Leviticus 16:31

HOT(i) 31 שׁבת שׁבתון היא לכם ועניתם את נפשׁתיכם חקת עולם׃
IHOT(i) (In English order)
  31 H7676 שׁבת a sabbath H7677 שׁבתון of rest H1931 היא It H6031 לכם ועניתם unto you, and ye shall afflict H853 את   H5315 נפשׁתיכם your souls, H2708 חקת by a statute H5769 עולם׃ forever.
Vulgate(i) 31 sabbatum enim requietionis est et adfligetis animas vestras religione perpetua
Wycliffe(i) 31 for it is sabat of restyng, and ye schulen turment youre soulis bi euerlastynge religioun.
Tyndale(i) 31 It shalbe a sabbath of rest vnto you and ye shall humble youre soules and it shalbe an ordynaunce for euer.
Coverdale(i) 31 therfore shall it be a fre Sabbath vnto you, and ye shal humble youre soules. Let this be a perpetuall lawe.
MSTC(i) 31 It shall be a Sabbath of rest unto you, and ye shall humble your souls, and it shall be an ordinance forever.
Matthew(i) 31 It shalbe a Sabboth of rest vnto you, and ye shal humble your soules, and it shalbe an ordynaunce foreuer.
Great(i) 31 Let it be a Sabboth of rest vnto you, and ye shall humble youre soules, by an ordinaunce for euer.
Geneva(i) 31 This shall be a Sabbath of rest vnto you, and ye shall humble your soules, by an ordinance for euer.
Bishops(i) 31 Let it be a Sabbath of rest vnto you, and ye shall humble your soules by an ordinaunce for euer
DouayRheims(i) 31 For it is a sabbath of rest: and you shall afflict your souls by a perpetual religion.
KJV(i) 31 It shall be a sabbath of rest unto you, and ye shall afflict your souls, by a statute for ever.
KJV_Cambridge(i) 31 It shall be a sabbath of rest unto you, and ye shall afflict your souls, by a statute for ever.
Thomson(i) 31 This rest shall be to you a sabbath of sabbaths, and you shall humble your souls. It is an everlasting statute.
Webster(i) 31 It shall be a sabbath of rest to you, and ye shall afflict your souls by a statute for ever.
Brenton(i) 31 This shall be to you a most holy sabbath, a rest, and ye shall humble your souls; it is a perpetual ordinance.
Brenton_Greek(i) 31 Σάββατα σαββάτων ἀνάπαυσις αὕτη ἔσται ὑμῖν· καὶ ταπεινώσετε τὰς ψυχὰς ὑμῶν, νόμιμον αἰώνιον.
Leeser(i) 31 It shall be a sabbath of rest unto you, and ye shall afflict yourselves by fasting, as a statute for ever.
YLT(i) 31 it is to you a sabbath of rest, and ye have humbled yourselves—a statute age-during.
JuliaSmith(i) 31 And this is a Sabbath of Sabbath to you, and ye humbled your souls, a law forever.
Darby(i) 31 A sabbath of rest shall it be unto you, and ye shall afflict your souls: [it is] an everlasting statute.
ERV(i) 31 It is a sabbath of solemn rest unto you, and ye shall afflict your souls; it is a statute for ever.
ASV(i) 31 It is a sabbath of solemn rest unto you, and ye shall afflict your souls; it is a statute for ever.
JPS_ASV_Byz(i) 31 It is a sabbath of solemn rest unto you, and ye shall afflict your souls; it is a statute for ever.
Rotherham(i) 31 A sabbath of sacred rest, it is, unto you, Therefore shall ye humble your souls, A statute age–abiding.
CLV(i) 31 It is a sabbath of cessation for you, and you will humble your souls; it is an eonian statute.
BBE(i) 31 It is a special Sabbath for you, and you are to keep yourselves from pleasure; it is an order for ever.
MKJV(i) 31 It shall be a sabbath of rest to you, and you shall afflict your souls, by a statute forever.
LITV(i) 31 It is a sabbath of rest to you, and you shall humble yourself. It is a never ending statute.
ECB(i) 31 It is a shabbath - a shabbathism to you to humble your souls - an eternal statute.
ACV(i) 31 It is a sabbath of solemn rest to you, and ye shall afflict your souls. It is a statute forever.
WEB(i) 31 It is a Sabbath of solemn rest to you, and you shall afflict your souls. It is a statute forever.
NHEB(i) 31 It is a Sabbath of solemn rest to you, and you shall afflict your souls; it is a statute forever.
AKJV(i) 31 It shall be a sabbath of rest to you, and you shall afflict your souls, by a statute for ever.
KJ2000(i) 31 It shall be a sabbath of rest unto you, and you shall humble yourselves, by a statute forever.
UKJV(i) 31 It shall be a sabbath of rest unto you, and all of you shall afflict your souls, by a statute for ever.
TKJU(i) 31 It shall be a Sabbath of rest to you, and you shall afflict your souls, by a statute forever.
EJ2000(i) 31 It shall be a sabbath of rest unto you, and ye shall afflict your souls, by a perpetual statute.
CAB(i) 31 This shall be to you a most holy Sabbath, a rest, and you shall humble your souls; it is a perpetual ordinance.
LXX2012(i) 31 This shall be to you a most holy sabbath, a rest, and you⌃ shall humble your souls; it is a perpetual ordinance.
NSB(i) 31 »That day is to be a very holy day, one on which they fast and do no work at all. These regulations are to be observed for a long lasting time to come.
ISV(i) 31 It’s the Sabbath of all Sabbaths for you, so humble yourselves. This is to be a perpetual statute.
LEB(i) 31 It is a Sabbath of complete rest* for you, and you shall deny yourselves—it is a lasting statute.*
BSB(i) 31 It is a Sabbath of complete rest for you, that you may humble yourselves; it is a permanent statute.
MSB(i) 31 It is a Sabbath of complete rest for you, that you may humble yourselves; it is a permanent statute.
MLV(i) 31 It is a Sabbath of solemn rest to you* and you* will afflict your* souls. It is an everlasting statute.
VIN(i) 31 It is a Sabbath of complete rest for you, and you shall deny yourselves—it is a lasting statute.
Luther1545(i) 31 Darum soll's euch der größte Sabbat sein, und ihr sollt euren Leib demütigen. Ein ewig Recht sei das!
Luther1912(i) 31 Darum soll's euch ein großer Sabbat sein, und ihr sollt euren Leib kasteien. Ein ewiges Recht sei das.
ELB1871(i) 31 Ein Sabbath der Ruhe soll er euch sein, und ihr sollt eure Seelen kasteien, eine ewige Satzung.
ELB1905(i) 31 Ein Sabbath der Ruhe soll er euch sein, und ihr sollt eure Seelen kasteien, eine ewige Satzung.
DSV(i) 31 Dat zal u een sabbat der rust zijn, opdat gij uw zielen verootmoedigt; het is een eeuwige inzetting.
Giguet(i) 31 Ce repos sera le sabbat du sabbat pour vous, et vous humilierez vos âmes: c’est une loi perpétuelle.
DarbyFR(i) 31 Ce sera pour vous un sabbat de repos, et vous affligerez vos âmes; c'est un statut perpétuel.
Martin(i) 31 Ce vous sera donc un Sabbat de repos, et vous affligerez vos âmes; c'est une ordonnance perpétuelle.
Segond(i) 31 Ce sera pour vous un sabbat, un jour de repos, et vous humilierez vos âmes. C'est une loi perpétuelle.
SE(i) 31 Sábado de reposo será a vosotros, y afligiréis vuestras almas, por estatuto perpetuo.
ReinaValera(i) 31 Sábado de reposo es para vosotros, y afligiréis vuestras almas, por estatuto perpetuo.
JBS(i) 31 Sábado de reposo será para vosotros, y afligiréis vuestras almas, por estatuto perpetuo.
Albanian(i) 31 Éshtë për ju një e shtunë madhështore pushimi dhe ju do të përulni shpirtrat tuaj; është një ligj i përjetshëm.
RST(i) 31 это суббота покоя для вас, смиряйте души ваши: это постановление вечное.
Arabic(i) 31 سبت عطلة هو لكم وتذلّلون نفوسكم فريضة دهرية.
Bulgarian(i) 31 Това да ви бъде събота за почивка и да смирите душите си; това е вечна наредба.
Croatian(i) 31 Neka je to za vas subotnji počinak kad postite. Trajan je to zakon.
BKR(i) 31 Sobota odpočinutí bude vám, a ponižovati budete duší svých ustanovením věčným.
Danish(i) 31 Dette skal være eder en Sabbats Hvile, og I skulle ydmyge eders Sjæle til en evig Skik,
CUV(i) 31 這 日 你 們 要 守 為 聖 安 息 日 , 要 刻 苦 己 心 ; 這 為 永 遠 的 定 例 。
CUVS(i) 31 这 日 你 们 要 守 为 圣 安 息 日 , 要 刻 苦 己 心 ; 这 为 永 远 的 定 例 。
Esperanto(i) 31 Sabato de plena ripozo gxi estu por vi; kaj premu viajn animojn; gxi estu legxo por eterne.
Finnish(i) 31 Sentähden pitää sen oleman teille suurimman sabbatin, ja teidän pitää vaivaaman teidän sielujanne: se olkoon teille alinomainen sääty.
FinnishPR(i) 31 Se olkoon teille levon päivä, kurittakaa silloin itseänne paastolla; se olkoon ikuinen säädös.
Haitian(i) 31 Jou sa a va yon jou espesyal pou nou fè jèn, yon jou pou nou pa travay menm. Se lòd mwen ban nou, se pou nou toujou fè sèvis sa a.
Hungarian(i) 31 Szombatok szombatja ez néktek, sanyargassátok meg azért magatokat; örökkévaló rendtartás ez.
Italian(i) 31 Siavi quel giorno riposo di Sabato; e affliggete in esso l’anime vostre, per istatuto perpetuo.
ItalianRiveduta(i) 31 E’ per voi un sabato di riposo solenne, e voi umilierete le anime vostre; è una legge perpetua.
Korean(i) 31 이는 너희에게 큰 안식일인즉 너희는 스스로 괴롭게 할지니 영원히 지킬 규례라
Lithuanian(i) 31 Tai yra sabatas poilsiui; jūs varginsite savo sielas, vykdydami amžinąjį įstatymą.
PBG(i) 31 Sabatem odpocznienia będzie wam to, w który trapić będziecie dusze wasze ustawą wieczną.
Portuguese(i) 31 Será sábado de descanso solene para vós, e afligireis as vossas almas; é estatuto perpétuo.
Norwegian(i) 31 En høihellig sabbat skal det være for eder, og da skal I faste - det skal være en evig lov.
Romanian(i) 31 Aceasta să fie pentru voi o zi de Sabat, o zi de odihnă, în care să vă smeriţi sufletele. Aceasta să fie o lege vecinică.
Ukrainian(i) 31 Субота повного відпочинку від праці вона для вас, і ви будете впокоряти душі свої, це вічна постанова.